Antoine de Saint-Exupéry - Citadella (részlet)
(Pődör László fordítása)
Hozzászólások
Hozzászólások megtekintése
Na és barát az is, aki ha a rókát megszelidíti, utána nem hagyja faképnél, nem un vele foglalkozni továbbra is, mert az már számít rá később is. Aki bűvkörébe von egy embert, egy állatot, egy rózsát, köteles azt utána is szeretni, ápolni, öntözni, játszani vele. Ha nem így tesz, nem barát, hanem ellenség, és előbb-utóbb egyetlen barátja sem lesz, mikor már éppen rá lesz szorulva.
ruth1333@gmail.com
(Gloria, 2012.03.03 20:46)Aki ezt a cikket irta biztosan aldott volt mert valoban Isten utjan jart a keskeny uton sziveben nem volt alnoksag nem kivanta a masiket nem elt vissza Isten bizalmaval ezert egesz haza nepe aldott lehetett Boldog vagyok hogy olvashattam ezeket a sorokat Hiszem hogy gyoz a z igaz szeretet amit oseink a szivunkbe ultettek Tovabbi jo egeszseget es kitartast a munkajukhoz. Gloria
barát
(Isabel, 2014.01.22 11:18)